Aucune traduction exact pour ضعيف النظر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ضعيف النظر

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Und du wirst sie ihr ausgesetzt sehen , gedemütigt , voller Schmach ( und ) mit verstohlenem Blick schauend . Diejenigen aber , die gläubig sind , werden sagen : " Wahrlich , die Verlierenden sind diejenigen , die am Tage der Auferstehung ihrer selbst und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind . "
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Und du siehst , wie sie ihm vorgeführt werden , demütig vor Unterwürfigkeit und mit verborgenen Blicken schauend . Und diejenigen , die glauben , sagen : " Die ( wahren ) Verlierer sind diejenigen , die sich selbst und ihre Angehörigen am Tag der Auferstehung verlieren . "
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Und du siehst , wie sie ihm vorgeführt werden , demütig vor Erniedrigung und mit verstohlenen Blicken dreinschauend . Und diejenigen , die glauben , sagen : « Die ( wahren ) Verlierer sind die , die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren . »
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Und du siehst sie ihm ( dem Feuer ) ausgesetzt sein als Gedemütigte von der Erniedrigung , sie schauen mit verstecktem Blick . Und diejenigen , die den Iman verinnerlichten , sagten : " Gewiß , die wirklichen Verlierer sind diejenigen , die sich selbst und ihre Familie am Tag der Auferstehung verloren . "
    « وتراهم يعرضون عليها » أي النار « خاشعين » خائفين متواضعين « من الذل ينظرون » إليها « من طرف خفيّ » ضعيف النظر مسارقه ، ومن ابتدائية ، أو بمعنى الباء « وقال الذين آمنوا إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم يوم القيامة » بتخليدهم في النار وعدم وصولهم إلى الحور المعدة لهم في الجنة لو آمنوا ، والموصول خبر إن « ألا إن الظالمين » الكافرين « في عذاب مقيم » دائم هو من مفعول الله تعالى .
  • Ich weiß nicht. Der Mann, der die Flinte vorher hatte, war halbblind.
    لااعرف ، الشخص الذي كان يستعملها من قبل كان ضعيف النظر
  • Guter Trinkgeldgeber, schlechte Augen.
    كريم و نظرة ضعيف
  • Ich möchte nicht mehr mit Ihnen reden. Warum erzählen Sie mir nicht von Jenny Yang?
    أنا شخص غير اجتماعي ضعيف النظر ، أترين ما السبب الجوهري وراء ذلك القرار؟
  • Was Sie mit der Dusche in Verbindung bringt. Das Rhinozeroshorn war an einer blauen Schnur, wie eine Kette. Ich habe Jenny gesagt, es würde ihrem Rücken helfen.
    رجاء أخبر العملاء أننا نرتدي لباس رجل ضعيف النظر ، والمرأة الأعجوبة ، حوّل
  • Das kann bei Tante Lurleen wirken, sie ist begriffsstutzig.
    .:: قد ينجح ذلك مع عمتي لورين ::. .:: فهي ضعيفة النظر ::.
  • Er war so kurzsichtig, er konnte kaum das Ende seines Schlägers sehen,
    إنه ضعيف النظر جداّ حتى أنه ... لا يستطيع رؤية